Social Anxiety Support Forum banner
1 - 16 of 16 Posts

· Registered
Joined
·
249 Posts
I have a bit of interest in Japan, enough to visit at some point though my finances aren't quite up to that yet. I doubt us hennagaijin can help you much though :). Tell me if that words wrong, off I pulled it off a translator. Which said it means strange foreigner.
 

· Registered
Joined
·
123 Posts
Hey,

I am just home from Japan, AND l went to Osaka! Pity l didn't read your post before leaving, we could have met up. Are you teaching English there? My brother teaches english, l was visiting him. I'd really like to do the teaching gig over there myself. Good luck with getting a 'date' or just meeting people.

Osaka rox!!
 

· Registered
Joined
·
112 Posts
Discussion Starter · #14 ·
Lostsoul said:
I have a bit of interest in Japan, enough to visit at some point though my finances aren't quite up to that yet. I doubt us hennagaijin can help you much though :). Tell me if that words wrong, off I pulled it off a translator. Which said it means strange foreigner.
Hen-na and okashii can both mean strange. The difference is that the first strange is usually something with a feeling of being wrong and different - e.g. kareno ashi henna mittai - his leg looks strange (for example its twisted, or looks sunburned)

On the otherhand okashi means strange, but usually strange in a curious way - can also mean funny, and the same word (based on contents and a slight pronunciation difference) can also mean sweets (e.g. chocolates, snacks, etc...)

A henna gaijin (or as some political correct people like to say gaikokujin) would be used in a situation where a foreigner was making a really big scene, tried to molest little girls, or was just generally being off. Many gaijin refer to themselves as henna instead of okashi, simply for the comedic and demeaning effect it provides - fitting better with the Japanese being humble motiff.
 

· Registered
Joined
·
249 Posts
Imdateless said:
Lostsoul said:
I have a bit of interest in Japan, enough to visit at some point though my finances aren't quite up to that yet. I doubt us hennagaijin can help you much though :). Tell me if that words wrong, off I pulled it off a translator. Which said it means strange foreigner.
Hen-na and okashii can both mean strange. The difference is that the first strange is usually something with a feeling of being wrong and different - e.g. kareno ashi henna mittai - his leg looks strange (for example its twisted, or looks sunburned)

On the otherhand okashi means strange, but usually strange in a curious way - can also mean funny, and the same word (based on contents and a slight pronunciation difference) can also mean sweets (e.g. chocolates, snacks, etc...)

A henna gaijin (or as some political correct people like to say gaikokujin) would be used in a situation where a foreigner was making a really big scene, tried to molest little girls, or was just generally being off. Many gaijin refer to themselves as henna instead of okashi, simply for the comedic and demeaning effect it provides - fitting better with the Japanese being humble motiff.
So how would you write strange foreigner in Japanese properly? You might want to check out this website by the way.: http://japanese-friends.jref.com

Well I'm at it, what do older respected people think of anime? Is it true 40 or 50 yearolds watch anime? I know they don't watch shohen type anime but other types?

That's why I have an interest in Japan really, I like the swords and anime.
:yes
 
1 - 16 of 16 Posts
This is an older thread, you may not receive a response, and could be reviving an old thread. Please consider creating a new thread.
Top